|
Autor | Mensagem |
---|
Lumi
Admin Número de Mensagens : 5197 Idade : 33 Localização : Somewhere over the rainbow Filme Favorito : O Rei Leão, Peter Pan e Fantasia Personagem Favorita : Peter Pan Data de inscrição : 28/04/2007
| Assunto: Pedro Gonçalves Ter Nov 02, 2010 2:01 pm | |
| Ainda estou à espera que ele faça alguma coisa que seja mesmo bom...
Tradutor lírico de. - A Bela Adormecia - Oliver e Companhia - Pinóquio - Uma História de Encantar (admito, este podia ter sido pior, mas aquele 'p'ra valer'...) - A Princesa e o Sapo (n tenho a certeza, mas pelas letras diria que sim) (e todos os outros filmes em que a tradução lírica é a partir da versão brasileira em vez de ser da inglesa, algo que foi ligeiramente aceitável no Rei Leão, mas que agora é simplesmente ridículo)
E aparentemente vai continuar a ser ele a traduzir as músicas, infelizmente... |
|
| |
Panserbjorne
Olá amigos Número de Mensagens : 252 Idade : 31 Filme Favorito : O Rei Leão, Entrelaçados Personagem Favorita : Simba, Rapunzel Data de inscrição : 14/07/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 10:59 am | |
| As músicas não são todas más. |
|
| |
Jato
As Aventuras de Ichabod e Sr. Sapo Número de Mensagens : 526 Idade : 29 Localização : Tarouca Emprego : Aquele onde se tem que estudar Passatempos : Ver filmes Disney, coleccionar dvds disney, cantar (XD), desenhar,... Filme Favorito : Aladdin, Planeta do Tesouro, A Pequena Sereia, Hér Personagem Favorita : Jim Hawkings, Hades Data de inscrição : 06/02/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 11:32 am | |
| Pois nao. No Entrelaçados ficaram optimas. E o "I See The Light" acho que ate ficou melhor. O "Vejo a Luz Perfeitamente" em vez de "Vejo Finalmente a Luz" pois aquele "Finalmente" para o Flynn nao dizia nada. E o "É que o ceu es tu" esta lindo... |
|
| |
Panserbjorne
Olá amigos Número de Mensagens : 252 Idade : 31 Filme Favorito : O Rei Leão, Entrelaçados Personagem Favorita : Simba, Rapunzel Data de inscrição : 14/07/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 11:42 am | |
| Sim ,concordo com isso. as musicas de "Entrelaçados" na V.P. estão muito boas |
|
| |
Lumi
Admin Número de Mensagens : 5197 Idade : 33 Localização : Somewhere over the rainbow Filme Favorito : O Rei Leão, Peter Pan e Fantasia Personagem Favorita : Peter Pan Data de inscrição : 28/04/2007
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 12:01 pm | |
| Eu acho-as péssimas, adoro o 'o céu és tu', mas acho que não são memoráveis.. Mas já cheguei à conclusão que é culpa das letras originais que não são grande coisa =/ Mas até gosto do Enchanted que deduzo que tenha a ver com o original ser fantástico por ser Stephen Schwartz.. E ando a ver muito Pocahontas e deixei de gostar da tradução portuguesa, especialmente na "Selvagens".
Mas continuo a achar imperdoável as traduções brasileiras dele. |
|
| |
MeggyLoL
A Caixinha de Surpresas Número de Mensagens : 303 Idade : 26 Localização : Ao teu lado... Passatempos : cantar musicas da Disney, representar, nadar e sonhar Filme Favorito : "A Pequena Sereia 1" e o Entrelaçados Personagem Favorita : Ariel e muitas outras Data de inscrição : 29/12/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 1:30 pm | |
| Eu ADORO as musicas em portugues!!!!!!!! Algumas perfiro mil vezes em ingles mas outras sem duvida em portugues!!!!!!! |
|
| |
Mightie
As Aventuras de Ichabod e Sr. Sapo Número de Mensagens : 525 Idade : 33 Filme Favorito : A Bela e o Monstro, Rei Leão II Personagem Favorita : Pato Donald Data de inscrição : 21/12/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 1:48 pm | |
| A Pocahontas não sou capaz de ver em inglês.. habituei-me às vozes portuguesas e as inglesas estão tão fortes que às vezes assustam-me :p
agora traduções do brasileiro são horríveis... 101 Dálmatas, Aristogatos, etc.. foi basicamente tirar o sotaque -.-'
eu por acaso gosto das músicas do Entrelaçados. já as sabia de cor em inglês quando fui ver o filme, e não fiquei desiludida. talvez a parte que a Rapunzel canta no 'I have a dream' esteja terrível e quase sem sentido, mas fora isso gostei da versão portuguesa, tirando a parte de as músicas me remeterem sempre para a pequena sereia -.-' é o que dá usarem as mesmas vozes
do Enchanted é que estão horríveis.... não há nenhuma que oiça e que consiga gostar.. "beijo p'ra valer' é a pior tradução que já devo ter visto -.-' mesmo sendo difícil cantar 'True love's kiss' em português, podiam ter arranjado algo muito melhor -.- |
|
| |
MeggyLoL
A Caixinha de Surpresas Número de Mensagens : 303 Idade : 26 Localização : Ao teu lado... Passatempos : cantar musicas da Disney, representar, nadar e sonhar Filme Favorito : "A Pequena Sereia 1" e o Entrelaçados Personagem Favorita : Ariel e muitas outras Data de inscrição : 29/12/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 1:52 pm | |
| Concordo na Pocahontas e no Entrelaçados!!! Mas os Aristogatos eu acho as musicas espetaculares sempre gostei!!! |
|
| |
Mightie
As Aventuras de Ichabod e Sr. Sapo Número de Mensagens : 525 Idade : 33 Filme Favorito : A Bela e o Monstro, Rei Leão II Personagem Favorita : Pato Donald Data de inscrição : 21/12/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 2:02 pm | |
| Aristogatos será sempre em brasileiro e inglês.. português nem merece que eu perca tempo a ver |
|
| |
Panserbjorne
Olá amigos Número de Mensagens : 252 Idade : 31 Filme Favorito : O Rei Leão, Entrelaçados Personagem Favorita : Simba, Rapunzel Data de inscrição : 14/07/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 2:59 pm | |
| A dobragem brasileira de Os 101 dalmatas sempre foi do meu agrado. cresci com ela e gosto muito, lembro.me sempre da parte que o gato chama o coronel, "coroneu, coroneu" Depois voltando a Entrelaçados a parte cantada da Rapunzel no "Eu Vou Sonhar" da V.P. está boa, gosto bastante. Ah e quando dizes que faz lembrar a pequena sereia, não acho ate porque a voz da anabela da para ver que está bem diferente num filme e noutro.
Ha mais parecenças ente a Pequena Sereia e a Mulan do que com Entrelaçados. |
|
| |
Lumi
Admin Número de Mensagens : 5197 Idade : 33 Localização : Somewhere over the rainbow Filme Favorito : O Rei Leão, Peter Pan e Fantasia Personagem Favorita : Peter Pan Data de inscrição : 28/04/2007
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sex Fev 25, 2011 3:58 pm | |
| Eu não acho que a Anabela consiga consiga fazer vozes diferentes, mas isto é um tópico sobre um tradutor lírico portanto não vou comentar muito...
Mas Mightie, eu vejo a Pocahontas em ing por causa da 'If I Never Knew You' (qualquer dia hei-de arranjar a versão francesa só porque adoro o Smith francês no meio da música [Qu’import ce qui m’arrivera demain. Je serait près de toi, pour toujours.]) e as letras originais das músicas são geniais e foram completamente perdidas na tradução, por exemplo "They're not like you and me / Which means they must be evil", as letras originais são fabulosas por isso, porque dizem literalmente 'eles são diferentes por isso são maus e terríveis e devem morrer', é tão poderoso <3 E eu adoro o "dream giver" na Depois do Rio o Que é Que Vem. <3
Eu odeio o 'beijo p'ra valer', mas a "That's How You Know" é tão difícil de traduzir e está tão bem <3 Nessa aí só é pena a edição de som que mete medo, mas as letras estão excelentes <3 |
|
| |
Mightie
As Aventuras de Ichabod e Sr. Sapo Número de Mensagens : 525 Idade : 33 Filme Favorito : A Bela e o Monstro, Rei Leão II Personagem Favorita : Pato Donald Data de inscrição : 21/12/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sáb Fev 26, 2011 4:31 am | |
| If I Never Knew You é linda em inglês. já não me lembrava mas sempre gostei mais da voz da Pocahontas em português eu não gosto da parte da Rapunzel no 'Eu vou sonhar' só por causa da parte 'cada hora é uma aventura/pois na torre que tortura' gosto mais da versão inglesa, faz-me mais sentido :p enfim.. já me desviei do tópico.. A Bela Adormecida (vergonha) nunca vi versão brasileira, por isso não posso dizer se estão melhor/ pior ou igual em português Oliver e Companhia, nunca consegui ver o filme até ao final.. acho terrível -.-' mas de qualquer maneira.. este homem sabe mesmo o que está a fazer quando traduz um filme?? vá lá.. 1/3 do trabalho dele fica aproveitável... ou até mesmo bom. mas ao menos que traduza os filmes do inglês e não da versão brasileira.. depois vêm com aquela história "mas as pessoas já conheciam essa versão" -.-' -.-' -.-' |
|
| |
Panserbjorne
Olá amigos Número de Mensagens : 252 Idade : 31 Filme Favorito : O Rei Leão, Entrelaçados Personagem Favorita : Simba, Rapunzel Data de inscrição : 14/07/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sáb Fev 26, 2011 4:38 am | |
| E se tu vires de uma forma tem a sua razão. Os filmes da disney foram durante decadas lançados em brasileiro ca em territorio nacional. Por isso é natural se as musicas foram totalmente mudadas ninguem que ja estivesse habituado iria gostar.
Quanto ao facto da "Eu vou sonhar" penso que a parte que referiste da anabela mostra o mesmo que a original, nem mais nem menos... |
|
| |
Mightie
As Aventuras de Ichabod e Sr. Sapo Número de Mensagens : 525 Idade : 33 Filme Favorito : A Bela e o Monstro, Rei Leão II Personagem Favorita : Pato Donald Data de inscrição : 21/12/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sáb Fev 26, 2011 4:54 am | |
| - Panserbjorne escreveu:
- Quanto ao facto da "Eu vou sonhar" penso que a parte que referiste da anabela mostra o mesmo que a original, nem mais nem menos...
não é que seja diferente. simplesmente não gosto da maneira como isso soa cantado :p manias minhas eu cá não me importo se as músicas forem totalmente mudadas da versão brasileira, assim passo a conhecer mais uma versão, e não a versão brasileira sem sotaque -.- |
|
| |
Panserbjorne
Olá amigos Número de Mensagens : 252 Idade : 31 Filme Favorito : O Rei Leão, Entrelaçados Personagem Favorita : Simba, Rapunzel Data de inscrição : 14/07/2010
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sáb Fev 26, 2011 5:56 am | |
| Mas a maioria das pessoas, que não são propriamente fãs ferrados, olham muito superficialmente para isso. Ate conheço gente assim, associando à versão ja conhecida. Isso até é uma estratégia... |
|
| |
Lumi
Admin Número de Mensagens : 5197 Idade : 33 Localização : Somewhere over the rainbow Filme Favorito : O Rei Leão, Peter Pan e Fantasia Personagem Favorita : Peter Pan Data de inscrição : 28/04/2007
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves Sáb Fev 26, 2011 6:48 am | |
| Isso é completamente ridículo.. Eu acho super interessante ver como outras pessoas pegam numa música, por exemplo, odeio o sotaque do francês canadiano, mas adoro quando fazem essa versão porque é mais uma versão que eu percebo.
E não, a versão original da Rapunzel aí não tem muito a ver com a pt.. ("And with every passing hour / I'm so glad I left my tower"), por acaso também não gosto da palavra 'tortura' aí.. É suposto ela gostar da torre, mudar de ideias assim é estranho =/ |
|
| |
Conteúdo patrocinado
| Assunto: Re: Pedro Gonçalves | |
| |
|
| |
|